
08.06.2006, 09:47
|
 |
Забанили? Не расстраивайся, расскажи об этом друзьям и будет тебе уважуха!
|
|
Регистрация: Apr 2006
Сообщения: 1,073
|
|
начал читать "Заводного Апельсина". пока немного прочесть успел, пришлось привыкать я транслиту вроде nozh maltchyk и все такое... вот у меня возник вопрос - зачем автору понадобились такие слова...
вот сразу вариант - показать что они подростки.. многие тупые молодые используют в речи всякую херь типа "пиплы"(люди), "фэйс"(лицо), "го"(go) и так далее.. нам то проще читать мы эти слова знаем.. а вот тем же американцам сложнее.. еще одна версия - чтобы читатель не читал эту книгу быстро, а немного задумывался, хотябы над смыслом этих слов.. вот
|